Перевод "Fighting Shadows" на русский
Произношение Fighting Shadows (файтин шадоуз) :
fˈaɪtɪŋ ʃˈadəʊz
файтин шадоуз транскрипция – 33 результата перевода
The controls are still off-line.
We're going to have to get through to these aliens somehow and explain that they're fighting shadows.
We've tried, but they don't believe us.
Управление всё еще не работает.
Мы должны как-то пробраться к этим пришельцам, и объяснить, что они сражаются с тенями.
Мы пытались, но они нам не верят.
Скопировать
♪ NCIS:
LA 6x18 ♪ Fighting Shadows Original Air Date on March 23, 2015
- Okay, last one.
Морпол:
Лос-Анджелес. Сезон 6 серия 18.
- Хорошо, последний раз.
Скопировать
The leader of the witches will be some kid with a debt to The Strix.
Meanwhile, you're here, fighting shadows.
Marcel, you got no idea what I fight.
Лидером ведьм станет ребенок с долгом от Стриксов.
Между тем, ты находишься здесь, борешься с тьмой.
Марсель, ты не представляешь, с чем я борюсь.
Скопировать
I'm sure you can handle whatever comes your way.
We lost many of our ships fighting the Shadows.
You have an obligation to help us protect our borders until we can rebuild our fleets.
Я уверен, вы сможете справиться с чем угодно на вашем пути.
Мы потеряли много своих кораблей, сражаясь с Теням.
Ваша обязанность помогать нам защищать наши границы, пока мы не отстроим флоты заново.
Скопировать
The controls are still off-line.
We're going to have to get through to these aliens somehow and explain that they're fighting shadows.
We've tried, but they don't believe us.
Управление всё еще не работает.
Мы должны как-то пробраться к этим пришельцам, и объяснить, что они сражаются с тенями.
Мы пытались, но они нам не верят.
Скопировать
Francisco and I lived in exile in Spain for 15 years.
As a result of our work and that of hundreds of others fighting in the shadows to expose the military
Francisco and I were then able to return to our homeland and to our families and friends.
Мы с Франсиско жили в изгнании в Испании в течение 15 лет.
Как результат нашей работы и сотен других ... воюющих в тени, чтобы разоблачить военную диктатуру, демократия была восстановлена в Чили мирно в 1989 году.
Мы с Франсиско смогли вернуться на родину ... к нашим семьям и друзьям.
Скопировать
Where did you learn that name?
We're fighting against an organization that rules the world from the shadows.
we're hacking into that organization.
Как ты узнала?
Лаборатория гаджетов будущего раз ты столько узнала... оставаясь в тени.
Сейчас мы пытаемся взломать её сеть.
Скопировать
♪ Ooh ♪ ♪ Walking like a one man army ♪
♪ Fighting with the shadows in your head ♪
♪ Living out the same old moment ♪
*Ходишь один-одинешенек*
*Сражаясь с тенями в голове*
*Проживая все прошедшие моменты заново*
Скопировать
I thought you're doing things differently, Oliver.
Fighting Darhk from the inside is just fighting Darhk in the shadows.
You want to do things differently?
Я думал ты поступаешь по другому, Оливер.
Бороться с Дарком изнутри это просто бороться с Дарком в тени.
Хочешь поступать по другому?
Скопировать
♪ NCIS:
LA 6x18 ♪ Fighting Shadows Original Air Date on March 23, 2015
- Okay, last one.
Морпол:
Лос-Анджелес. Сезон 6 серия 18.
- Хорошо, последний раз.
Скопировать
The leader of the witches will be some kid with a debt to The Strix.
Meanwhile, you're here, fighting shadows.
Marcel, you got no idea what I fight.
Лидером ведьм станет ребенок с долгом от Стриксов.
Между тем, ты находишься здесь, борешься с тьмой.
Марсель, ты не представляешь, с чем я борюсь.
Скопировать
My heart freezes when I see it.
Emma's seen the newspaper stories about the fighting.
She doesn't know where I am or what I'm doing, but she doesn't want me to have any more problems, so she'll give me a divorce.
У меня сердце замерло.
Эмма прочла в газете о наших сражениях.
Она не знает, где я и что со мной, но не хочет больше меня беспокоить. Предлагает развод.
Скопировать
Look, Miss Sengupta, it's not good for us to talk too much.
You see, we live in a world of shadows, so it's best not to show the public too much of our flesh and
You understand?
Послушайте, мисс Сенгупта, нам не следует так много говорить.
Видите ли, мы живем в мире теней, так что будет лучше не показывать на публике свое нутро.
Понимаете?
Скопировать
He will stay with me!
Are You fighting again?
They ran out of "Grunvalds" so i bought "Vavel"(íàçâàíèÿ Ñèãàðåò)
Я никому его не отдам.
Вы опять ссоритесь?
"Грунвальдов" не было так что я покупала "Вавеле" (названия Сигарет)
Скопировать
I shouldn't have listened to Donald. They had to be silenced.
Now, because of her, we must keep on fighting and killing...
I have to see this through.
Я должна вернуться в Париж.
Вот почему мы должны продолжать бороться, убивать людей...
Нужно пройти весь путь.
Скопировать
And has shut down the world's power and is putting the world's population under its dominance.
Why aren't you fighting it?
Because this superior intelligence, this Zontar, is working with me.
Теперь, если это правда... Почему Ты не борешься с ним?
Потому что это начальник разведки, этот Зонтар, сотрудничает со мной.
В конце концов, у нас с ним был первый контакт. И Я связался с ним.
Скопировать
He said Curt's mind must not remain free.
It's the most dangerous since he's the one enemy who knows basically what he's fighting.
You came back quickly.
И у него нет инъекционных-коконов. Что это значит?
Это означает, Курт должен умереть. Он слишком опасная угроза для жизни. Я должен убить его.
И теперь мы должны ждать Зонтара, чтобы получить наши инструкции.
Скопировать
Not now, Frankie.
We're fighting for our lives!
It's important to me.
Ты любишь её? Не сейчас, Фрэнки.
Мы сейчас боремся за свои жизни!
Это очень важно для меня.
Скопировать
That's Endicott.
He's been fighting us all the way.
He sits up on his hill and runs this county.
Эндикотт.
Он все время был против нас.
Он сидит на своем холме и управляет этим округом.
Скопировать
It's showing.
Some samurai is fighting against Daimon.
A samurai?
Смотрите.
Какой-то самурай сражается с Даймоном.
Самурай?
Скопировать
Why? Because you can't go to General Elías's headquarters.
There's fighting there.
There's a different place where Elías's men bring us our money.
-Мы не повезём оружие Элиосу.
Слишком опасно, нас могут увидеть.
Есть другое место, там более безопасно.
Скопировать
Confound it, boy.
I've had my share of roughhouse fighting.
Couldn't all this wait for another time?
Будь оно проклято, парень.
Я же поделился с тобой своей техникой драки.
Может это подождать следующего раза?
Скопировать
They're out there.
Fighting for their lives.
Young man, tell Mr. Biddle I'm waiting in the parlor.
Они там.
Борятся за свои жизни.
Молодой человек, передайте миссис Бидль, что я жду её в гостиной.
Скопировать
I got him this time.
We fell into the water while fighting.
The cork of my flask came out.
Но в этот раз моя взяла.
Мы упали в воду, когда дрались.
Из моей фляжки выскочила пробка.
Скопировать
Because the gang's too small!
Then why are they fighting?
Idiot!
У них банда слишком маленькая.
Тогда не надо драться!
Дура!
Скопировать
You fight for the attention, the admiration, the possession of women.
If it's fighting that you want you may have it.
- Are you challenging me to a duel? - If you have the courage.
Вы боретесь за внимание женщин, за преклонение, за то, чтобы обладать ими.
Если вы хотите подраться, пусть будет по-вашему.
- Вы вызываете меня на дуэль?
Скопировать
Forget it.
It's not worth fighting for.
We're big enough to take a few insults.
Забудь.
Это того не стоит.
Мы уже достаточно взрослые, чтобы вынести пару оскорблений.
Скопировать
Oh, yes.
And I didn't see that it was worth fighting about.
After all, we're big enough to take a few insults.
Ах, да.
И я не думал, что из-за этого стоит затевать драку.
В конце концов, мы же взрослые, чтобы вынести пару оскорблений.
Скопировать
You can rest now.
Medusa, Erato... if the Devil King wishes, we'll soon meet in the Kingdom of Shadows.
Won't you join us in eternal peace?
Теперь Вы можете отдохнуть.
Медуза, Эрато... Если Король Дьявол пожелает, то мы скоро встретимся в Царстве Теней.
Не хотите присоединиться к нам в вечном покое?
Скопировать
Not their fault.
When she answers questions, any questions, it's as if she's fighting to get the answers out.
As though something is exerting pain to stop her.
Люди не виноваты.
Отвечая на вопросы, на любые вопросы, она будто сражается за каждое слово.
Как будто кто-то пытается остановить ее с помощью боли.
Скопировать
- See!
- The sun has shown the shadows.
See, you get up so early, because you've got so many things to do. But people are lazy nowadays.
- Ну, видала? - Чего?
Солнце тень показало, еще углядишь...
Вот тебя заботы рано из дома гонят, а ведь народ нонче разбаловался:
Скопировать
To destroy.
History is full of examples of civil populations fighting back successfully against a military dictatorship
We may not be able to destroy the Klingons, but we can tie them up.
Уничтожать - это ужасно.
История полна примеров того, как граждане успешно давали отпор военной диктатуре.
Может, мы и не способны уничтожить клингонов, но мы можем связать им руки.
Скопировать
An actual attack wouldn't have killed any more people than one of their computer attacks, but it would've ended their ability to make war.
The fighting would've been over.
Permanently.
Настоящая атака убила бы не больше, чем любая компьютерная атака, но это бы не убило их способность воевать.
Война была бы окончена.
Навсегда.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Fighting Shadows (файтин шадоуз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Fighting Shadows для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить файтин шадоуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
